寫日記       申請日記       用戶列表
Powered By : Showhappy.net

日記

日記主簡介

<< 1  2  3  4  5  6  7  8  9  >>

2002 年 10 月 13 日 星期日 【晴】

是日放假臥病在床

>>October 14, 2002 at 1:02:47 PM GMT+8


2002 年 10 月 12 日 星期六 【晴】

前天問題解答:

「他們將於 13/10結婚」是 they will wed on 13th oct


今日英語:

1. AP、AFP、REUTERS:印度教徒與伊斯蘭教徒衝突

sectarian (adj) (宗教的)

paramilitary forces (準軍事部隊)

derogatory (adj) (有辱人格的)

blasphemous (adj) (褻瀆神明的)

2. 明報:社評

deflation will be less grim (嚴酷的)

to invigorate (意指:刺激) the economy

it is irresponsible for the government to play the problem down (降低問題的重要性)

to put off (拖延) selling shares in the MTRC

International credit rating agencies (國際信貸評級機構)

a conspicuous (顯而易見的) mistake

long-term measures cannot be applied to end a pressing crisis
a slow remedy cannot meet an urgency
以上兩句都有「遠水不能救近火」之意

to make up the shortfall (要彌補差額、不足)

3. 明報:songbirds

to do something really dumb <口> (愚蠢)

my mum blows up at <口> everything and anything (我的媽有事無事都生氣)

he starts moaning at <口> me (抱怨、佢「鵝」我)

she used to read me stories and she'd sit me on her knee (她以往習慣對我說故事,還抱我坐在她大腿上)


今日問題:

如果話「爆炸炸死了附近一名途人」,可以怎樣說﹖

>>October 13, 2002 at 1:30:19 AM GMT+8


2002 年 10 月 11 日 星期五 【晴】

休息

>>October 13, 2002 at 1:30:07 AM GMT+8


2002 年 10 月 10 日 星期四 【晴】

今日宣佈諾貝爾文學獎得主,我便要負責把其得獎作品 <> 其中節錄了的一段翻譯出來,很重任呢!但又很開心,因為自yr 3 做過長翻後便再沒有踫過文學翻譯了。 <>原文是匈牙利語,講作者由一個集中營轉到另一個集中營住的生活。


前日問題解答:

「歌舞伎町」的英語是 Kabukicho


今日英語:

1. 2002年諾貝爾文學獎得主作品 <>節錄

on a spine (意指:屋脊,即可向下俯瞰的地方) of an elevation (高地) --> (新集中營四野環境)

tile-roofed village house (瓦頂村屋) ---> (新集中營四野環境)

barber (n) (專為男子理髮的理髮師) (文中指作者到了新的集中營,要剃頭)

disinfectant (n) (消毒液) (文中指作者到了新的集中營,要消毒)

work meticulously (一絲不苟地工作)

a fleeting glance (匆匆一瞥)

2. 馬來西亞西亞總理指日本未能擺脫經濟蕭條,原因是全國上下皆全盤西化,失去獨有文化

platinum blond (金毛) (日本街上染金頭髮的年輕人)

to take up with (專心於、致力於)

to emulate (努力趕上)

3. 雜項

models' description:

ruffle (皺摺) shirt

a blouse trimmed with lace ruffles (鑲褶間花邊的女襯衫)

警方捉拿綁匪:

stand off (對峙、保持距離)

to budge (讓步)

美國威斯康辛州農田水浸,農民要圍起紅莓避開水患,預計今年產量超過三百萬桶:

cranberry (紅莓)

be corralled (圍起來)

barrel (桶)


今日問題:

我o地話 susan會嫁俾 peter,或者 peter娶 susan,都可以用marry 一字
那麼如果說「他們將於 13/10結婚」,可以怎樣說呢﹖

>>October 11, 2002 at 1:38:26 AM GMT+8


2002 年 10 月 9 日 星期三 【晴】

今日第一次加班 ........
因為今日唔使寫稿,轉o左去做中外圖片機,做到嘔....... 未停過,還要遲走上堂
所以今日冇專欄

>>October 10, 2002 at 1:48:33 AM GMT+8


2002 年 10 月 8 日 星期二 【晴】

今晚真慘,一個人寫三絛稿...... 做到嘔

辣椒燕小姐久請後終於o係昨晚o黎睇過拙攔,方才發現拙攔甚具趣味 ...... 妳可以問o野o既,但唔知答唔答到妳喎!


昨日問題解答:

「燈芯絨褲」的英語是 corduroy


今日英語:

1. AFP:醫生指德蘭修女並無創神跡 (註:「神跡」個「跡」應該係艇仔邊o既,倉頡冇此字),癌症病者康復全靠藥物及治療

詳情:羅馬教廷上周確認德蘭修女曾創神跡,一夜間消除了印度一名女癌症患者的腫瘤,並預備在明年春天舉行宣聖禮,若德蘭修女再有一項神跡得到確認,便可正式被封為聖者,但這言論遭印度醫生反駁。

abdominal tumor (腹部的腫瘤) (abdominal 的 (n) 是 abdomen 腹部)

be raised to sainthood (被封為聖者)

ultrasonography (n) (超聲波掃瞄)

beatification (n) (宣福、賜福)

nun (n) (修女、尼姑)

canonization (n) (正式封為聖者)

2. AP:結婚

wedding reception (婚宴)

an exotic locale (新奇的地點) for honeymoon

beau (n) (男友、情郎)

ritzy (豪華的) hotel

small chapel (教堂)

honeymoon-cum-wedding (蜜月與結婚一起進行)

solitaire (獨粒的) diamond is a must-have (必不可少的東西) for girls in a wedding

3. 雜項

on a whim (adv) (心血來潮)


今日問題:

日本的傳統舞蹈「歌舞伎町」的英語是什麼呢﹖




>>October 9, 2002 at 2:23:26 AM GMT+8


2002 年 10 月 7 日 星期一 【晴】

今天我恤了個新髮型,還破天荒地買了一條牛仔褲

昨日問題解答:

「小喇叭」牛仔褲的英語是 flares


今日英語:

1. AP:意大利對全世界意菜進行三級評級

trattoria (n) (海外意大利餐館)

pizzerias (n) (薄餅店)

credentials (n) (證明書)

cannelloni (n) (乾酪粗通心粉)

lasagne (n) (闊條麵)

mozzarella (n) (莫澤雷勒乾酪)

parmesan (n) (帕爾瑪乾酪)

ostrich (n) (駝鳥)

veal (n) (小牛肉)

2. AP:美軍多把軍中雜務外判

latrine (n) (廁所、公廁)

misgiving (n) (疑慮)


今日問題:

「燈芯絨褲」的英語是什麼﹖

>>October 8, 2002 at 1:58:38 AM GMT+8


2002 年 10 月 6 日 星期日 【晴】

今天突然轉涼

昨日問題解答:

「分手」是 除了日常用的 break up 外,還可用 split up
「復合」講得口語化o的是 get back together


今日英語:

1. AP:越南一砌磚工人娶了十六個老婆,生了八十六個仔女

to tie the knot <口> (原指「捆綁繩結」,進一步指「結婚」)

exemplary (adj) (典範的、典型的)

when i see a voluptuously shaped (性感、具線條美而豐滿) woman, i can't control my lust (慾望)

flirtatious (adj) (愛調情的)

has sex with / to sleep with somebody

she falls under my spell (意譯:她被我的魔力醉倒)

2. AP:蘇格蘭將快餐店萬年油循環轉化成可供車輛使用的生物柴油

lard (n) (豬油)

old cooking oil (萬年油)

soot (n) (油煙)

bio-diesel (n) (生物柴油)

3. AP:日本開拍新戲:哥斯拉打機械哥斯拉

extra(s) (n) (臨記) (臨時演員)

prop (n) (道具)

netizens (n) <新詞> (網民)


今日問題:

「小喇叭」牛仔褲[的英語又應該怎樣稱呼呢﹖

>>October 7, 2002 at 1:12:40 AM GMT+8


2002 年 10 月 5 日 星期六 【晴】

前日問題解答:

「喇叭褲」的英文是 bellbottoms ,我們認為褲腳似「喇叭」,但外國人認為似「鐘」,bellbottoms 因而得名。

1. AP:美國有人在大海飄流兩個多月始獲救

the storm savaged (徹底毁壞) his boat

seaworthy (adj) (船隻)經得起風浪的

dental floss (牙線)

delusion (n) (錯覺)

to debrief (vt) (聽取報告)

ordeal (n) (嚴酷的考驗)

mainsail (n) (主帆)

to rip (撕破)

mast (n) (船桅)

tattered (破爛的) pants

emaciated (adj) (瘦弱的)

disoriented (adj) (迷失方向)

2. AP: MODELS

blouse (n) (寬鬆的女上衣)

muslin (n) (平紋細布、薄紗)

denim (n) (勞動粗斜棉布) (即牛仔褸石磨那種)

3. 多倫多發生氣體洩漏,大批上班員工需要疏散

bewildered (困惑的) office worker

heavy traffic clogged (阻礙) downtown street

the gas leak cost the gas company a couple of bucks (bucks 是<美俚> <澳俚> ,解「金錢」,這句是指洩漏煤氣令煤公司蝕了很多錢)

4. AP:巴勒斯坦示威

they chanted defiant slogans (呼喊抗議口號)


今日問題:

我們一般怎樣用英語叫「分手」和「復合」呢﹖

>>October 6, 2002 at 2:00:16 AM GMT+8


2002 年 10 月 4 日 星期五 【晴】

是日放假休息

不知為何今天道有那麼多人走... 夜晚去了送機,有個friend道然去杜拜發展! 死未!諗去邊都唔會諗住去杜拜啦 ........


>>October 5, 2002 at 1:43:22 AM GMT+8


<< 1  2  3  4  5  6  7  8  9  >>

 


廣告

讀者留言

路人留言   |

大師哥,好耐好耐無同你傾偈啦,我
>>April 4, 2003 at 1:18:49 PM GMT+8

我以為你真係唔再寫tim <br
>>January 4, 2003 at 4:16:03 PM GMT+8

第一次係度留言~ haha~~個
>>November 29, 2002 at 11:43:23 PM GMT+8

大師哥要閉關,小師妹就在關外侍候
>>November 28, 2002 at 1:33:25 PM GMT+8

你個樣就似搞基,但係我唔係呀ma
>>November 17, 2002 at 1:17:32 AM GMT+8

今次我知呀....triplet
>>November 14, 2002 at 9:32:19 PM GMT+8

係咪即係打機K.O.左人呀...
>>November 13, 2002 at 11:21:02 PM GMT+8

你個網真係掂喎....d英文多都
>>November 12, 2002 at 11:28:27 PM GMT+8

大師哥,支持你呀~ <br>放心
>>November 6, 2002 at 12:13:10 PM GMT+8

臭jose, 勁喎, 你每日返工
>>November 3, 2002 at 12:15:51 AM GMT+8

喂, 靚仔~多謝你份生日禮物呀!
>>November 1, 2002 at 1:51:47 AM GMT+8

........... <br>
>>October 31, 2002 at 12:21:32 AM GMT+8

辣椒小姐係你女朋友?
>>October 29, 2002 at 5:42:07 PM GMT+8

you are so lazy,
>>October 29, 2002 at 2:41:58 AM GMT+8

很久沒有見面了,今天無聊走去cl
>>October 27, 2002 at 3:27:45 PM GMT+8

入 境 處 署 理 助 理 處
>>October 23, 2002 at 12:45:47 AM GMT+8

你的英語日記多麼實用有趣 <br
>>October 23, 2002 at 12:25:47 AM GMT+8

真正指「貼身」的英語係唔係 <b
>>October 18, 2002 at 10:05:46 PM GMT+8

唔係呀?請食餐小lunch都傷心
>>October 17, 2002 at 11:45:23 PM GMT+8

小心身子喇, 獨臂人~~記住唔好
>>October 16, 2002 at 11:33:01 PM GMT+8

呵 ~ 你體子真係弱啊 ~
>>October 16, 2002 at 10:55:38 PM GMT+8

祝君早日康復... <br>保重
>>October 15, 2002 at 12:37:24 AM GMT+8

係咪they will marr
>>October 13, 2002 at 10:28:34 PM GMT+8

我有好多功課唔識譯,係唔係可以o
>>October 8, 2002 at 1:44:39 AM GMT+8

你個爛jose大官, 幾時先抄哂
>>October 5, 2002 at 7:54:15 PM GMT+8

白寶唔去唱k 完全係因為你唔叫佢
>>October 2, 2002 at 12:49:13 AM GMT+8

What is genital
>>September 30, 2002 at 11:09:37 AM GMT+8

你個爛jose'大官~ <br>
>>September 29, 2002 at 2:05:39 PM GMT+8

開專欄咁勁!仲好似生字簿咁wor
>>September 29, 2002 at 3:10:04 AM GMT+8

好勁呀!高官
>>September 29, 2002 at 1:12:32 AM GMT+8

乜你原來都開了日記啦! 真好..
>>September 29, 2002 at 12:16:32 AM GMT+8

勁野!果然係Translate王
>>September 24, 2002 at 11:58:13 PM GMT+8

好俾心機整理d資料喎.我最鍾意那
>>September 16, 2002 at 1:20:03 AM GMT+8

雖然已經好少online, 但仍
>>September 15, 2002 at 1:23:32 AM GMT+8

俾心機呀! <br>你的英文愈來
>>September 14, 2002 at 12:53:50 PM GMT+8

有無搞錯呀 ~ 開班授徒都唔著魚
>>September 14, 2002 at 12:46:50 PM GMT+8

wow,原來我係第一個留言ga
>>September 14, 2002 at 10:25:21 AM GMT+8

好勁喎你,開埋專欄tim <br
>>September 14, 2002 at 10:23:29 AM GMT+8

人氣: 3240

Design & Scripting by ShowHappy.Net