2002 年 11 月 12 日 星期二 【晴】
過獎啦許卓,我話有得讀 M Phil o既人勁o的,連 degree 都未拎就讀 M Phil,幾勁呀
我宜家o係報館做緊呀,都係做下o的國際翻譯咁啦,雖然個 web 係我寫o既,但有好多我都唔記得啦,都要溫番。
今日勁眼目訓,打o左一百個呵欠,食了無數粒香口膠同埋檸檬糖,都無濟於事。
前日問題解答:
「教宗」除了可以用 Pope 一字表達外,還可以用 pontiff 代替,可大楷或細楷寫,但在寫之前最好先講o左教宗係 Paul John II,然後先用 pontiff 作代名詞。
今日英語:
1. uk timesonline:英國人濫打 999,政府將在明年三月設立 888 非緊急求助熱線
to stop the existing 999 number being swamped (使應接不暇、使負重) by requests for officers to deal with non-urgent incident
vandalism (n) (故意破壞) (常作一種罪行用)
yobs <英俚> (plur)(飛仔、小流氓)
英國人打 999 的原因有:
asking a late-night chemist (找夜診醫生) (不譯作「找晚間藥劑師」,怪怪的)
mobiles accidentally go off (鈴、�) (即自動打了 999) in handbags or pockets
say Merry Christmas to police officers
2. AP:英女皇有機會下令成立獨立調查團徹查近日伯勒爾爆出的連串醜聞
butler (n) (男管家)
Prince Charles, heir to the throne (皇位繼承人)
tabloid (n) (版面只有平常報紙面積一半的「小報」,圖多文簡,多報道轟動性新聞)
revelation (n) (揭示、揭露)
valet (n) (貼身男僕)
3. AP、AFP:古巴有八人乘坐一架只可載二人的飛機飛往美國佛羅里達州尋求政治庇護
biplane (n) (雙翼機)
a two-seat plane crammed (擠滿) with 8 people
co-pilot (n) (副機司)
usher (n) <英> (法庭庭警、上議院引坐官)
<美> (婚禮男迎賓員、法院和大學等處的傳達員)
共通解釋:receptionist 接待員
4. AP、AFP:北韓指南韓進行軍事挑釁行動
self-propelled gun (籠統譯作「大砲」)
demarcation line (分界線)
Pyongyang's government mouthpiece, (平壤政府的喉舌) the Korean Central News Agency (朝鮮中央通訊社)
今日問題:
問條簡單o的o既,「被人打暈o左」可以點樣用英文講呀﹖(提示,英文有一個動詞就可表達這個意思。)
>>November 13, 2002 at 2:10:59 AM GMT+8
2002 年 11 月 11 日 星期一 【晴】
放假呀
>>November 12, 2002 at 2:53:57 AM GMT+8
2002 年 11 月 10 日 星期日 【晴】
昨晚玩得太夜,冇寫到日記,宜家補番。
昨日問題解答:
那段譯文將不會有答案,若遇到有理解問題,可以叫我解解。
今日英語:
1. The Mercury:英行試験計劃,在警署內安裝問題機、老虎機、桌球枱,並提供刮刮咭,以增加收入
lottery-style scratch cards (彩票形式的刮刮咭)
quiz machines (問題機)
pool tables (彈子枱、桌球枱)
fruit machines (角子老虎機)
rank and file officer
proceeds (收入、收益)
this smacks of exaggeration (有點兒誇張)
wage bills (薪酬支出) have soared (超越) far above annual budget increases
to claw back <英俚> (以增收稅款使得到彌補) $16 million overspend
2. AFP、AP:回教齋戒月,阿富汗總統頒下特赦令,釋放二十名女監犯
adultery (n) (通姦)
eloping (n) (私奔)
to issue / grant a pardon / amnesty (頒特赦令)
violations of Islamic moral code (違反回教道德標準)
families gathered in the cold (家人在寒風中聚集等待) (這是比較乎合外國說法)
3. 雜項:
dysentery (n) (痢疾)
flight simulator (飛行模擬裝置)
今日問題:
「教宗」除了可以用 Pope 一字表達外,還可以用什麼代替呢﹖
>>November 11, 2002 at 3:29:38 PM GMT+8
2002 年 11 月 9 日 星期六 【晴】
好唔開心呀,寫O左大半個 IE 自己關閉,要重新寫過,無晒MOOD
今日被阿頭狙擊,幸好是善意的,要不然我就慘
每次跟那位朋友食飯,我都可以得到糖果及朱古力,今次實肥死
有位同事好勁,一睇我話我入錯行,話我似當差,咁犀利,咁都俾佢睇得出
昨日問題解答:
「發揮某人的影響力」,可以用 add one's clout,例句:the pop star added her clout to the company's advertising campaign (該流行歌星在此公司的宣傳廣告中發揮了影響力)
今日英語:
1. AFP、AP:蓋茨周一到印度宣傳預防受滋病
software mogul (巨頭、泰斗)
to control AIDS epidemic (=spread 傳播,也作「流行病」解)
young people are increasing promiscuous (男女亂交的)
Gates was due {預定(到達)} Monday in India
2. AP、AFP: 澳洲山林大火,米塔貢市最為嚴重
residents hosed down their roofs (向屋頂射水) to fight off the flames
thick black smoke hung over nearby towns (呢句係想大家學下寫得形象化及生動些) (厚厚的黑雲「懸掛」在附近市鎮的天空上)
the state is baking hot / searing hot (兩句都解作「全省熱到好像在烤爐般」)
以下兩句指當局派直升機到場灌救
water-carrying helicopters were deployed (調派、部署)
a fire-fighting heli-water tanker drops water on bushfires
areas of Blue Mountains are ablaze (adj) (著火)
a number of industrial properties were scorched (燒焦) by a bushfire
以下兩句均指高速公路需要封閉
highways were closed (這是最基本的句型)
寫得好o的可以先講o的火燒得很猛烈,再講場火的影響
例如:the bushfire was unprecedented, cutting (中斷) highways and causing damage to hundreds of residence.
resident trains (拖、拉) a hose to a burning truck (全句不要譯成「居民拖著滅火喉到正在燃燒中的貨車旁」,譯好o的可以講成「居民拖喉灌救燃燒中的貨車」,「灌救」的意思要自己加上去,所以有時港人寫英文寫得唔好就係o的o野寫得太白,費了過多筆墨,不像英語。)
還有,anti 一字,港人實在濫譯為「反」
那 anti-AIDS,是不是又要譯作「反愛滋病」﹖要是如此,你會俾人打死
可以譯做「抗愛滋病」
另外, anti-poverty 可譯作「扶貧、滅貧」,你睇下,幾多選擇!
3. 雜項
有時想表達「我識好少,甚或幾乎不識」,我們可以這樣表達
I understand Chinese only somewhat or hardly at all
to sign up (簽約僱用) a group of nurse
the hail shattered the car windshields <美> (擋風玻璃) (英式叫法 windscreen)
she is all gussied up (她打扮得漂漂亮亮)
今日問題:
今日俾一句句子大家譯下,大學生一睇就明,但都唔係咁易用中文表達。
"About 3000 firefighters were stretched to the limit dealing with constantly shifting flame fronts fueled by strong winds, high temperatures and the worst drought in decades."
>>November 10, 2002 at 2:26:37 AM GMT+8
2002 年 11 月 8 日 星期五 【晴】
今日屯門貨櫃車翻側,害我冇車搭出九龍,又遲倒,已經是連續第三日了,搏炒!
有點心煩
昨日問題解答:
「裝飾過的」房間,可以用「decorated room」外,還可以用 an adorned room
今日英語:
1. 忘記出處:德國一名小學生在老師教完做人要慷慨後,竟回家拿走爸媽的錢,分給班中同學
Christmas is a day of largesse. (聖誕是慷慨贈送禮物的日子)
to dish out <口> (給予) notes to around 20 fellow pupils
distribute alms <單複同型> (施捨、救濟物) to the poor
2. AP、AFP:澳洲新南威爾斯省有九十多處地方發生山林大火
the bushfire .............. blanketing Sydney in smoke (令雪梨上空覆蓋濃霧) and wearing down (消耗、磨損,等於 exhausted) hundreds of firefighters who have been battling the blazes non-stop for weeks.
the fire is burning with great velocity (火勢迅速蔓延)
weather forecaster (天氣預測員)
police were in the lookout for (警覺地注意、留心守候著) anybody acting suspicious
今日問題:
「發揮某人的影響力」,用英語應該怎樣說﹖
>>November 9, 2002 at 1:20:26 AM GMT+8
2002 年 11 月 7 日 星期四 【晴】
今日打水痘針,除搶去我行我 $450 外,還害我遲大到,幸好G上司冇返,要不然被鬧死。此外,個醫生係咁向我 sell 打甲乙型肝炎針,仲叫我明日去抽血,擺明錢至上,希望阿 ben 醫生日後不要這樣。
今晚離奇地少新聞,只譯了一篇二百多字的短訊,其餘時間睇副刊
東方余文樂今日放假,夜晚致電給我,叫我去唱 k,有點心郁,不過玩通宵代價好大,明日實死冇生
昨日問題解答:
「聖誕燈飾」的英語是 Christmas illuminations
今日英語:
1. AP:大馬政府大力提倡「醫療旅遊」,有旅行社辦隆胸加度假一站式套餐服務
to snorkel (徒手潛水,帶氣管那種) in the aquamarine waters (寶石藍的海水)
to have a curvier figure (更玲瓏浮突的身段)
a curvaceous (富於曲線美的) figure
breast-enlargement operation (隆胸手術) (應該不是學名)
plastic surgery (整形手術)
cosmetic surgery (整容手術) (但實際上我不懂分「整形」及「整容」,有人識請教我)
prostate cancer (前列線癌)
sex-change operation (變性手術) (應該不是學名)
liposuction (n) (皮下脂肪切除術)
2. 雜項
he was sentenced to 74 lashes (他被判打74鞭)
今日問題:
指一間「裝飾過的」房間,可以用「decorated room」外,還可以什麼﹖
>>November 8, 2002 at 2:10:14 AM GMT+8
2002 年 11 月 6 日 星期三 【晴】
多謝妳呀小師妹,如果我做到,又係守機場o既話,我一定便o係裏面接妳先!最多睇下可唔可以開條特別通道俾妳囉。
今日在公司見到好友dorothy 化妝返工,當堂啞掉,她害羞地離去,不理我的追問。
今日冇睇過報紙做o野做到放工前五分鐘先可以停手,真慘。晚上去小吃小菜,o者o者雞煲同蒸釀玉子豆腐都好好食。
昨日問題解答:
想話 Peter 同 Mary 拍o左好耐拖,佢o地「註定」會結婚,可以這樣說:Peter and Mary have dated for years, it is preordained that they would get married.
今日英語:
1. timesonline:亨利王子被選為最佳情人
irreverence (n) (無禮、傲慢)
wit (n) (風趣)
most dateable siren / stud (意譯:最佳女情人/男情人) (siren 是「迷人的女性」,stud 是「性慾旺盛的男子」,兩個字都是俚語)
另一個表達的方式是:Britain's hottest date is Prince Harry
my former squeeze (我的舊情人) (squeeze 指「緊抱」,以往常緊抱著的人, 即舊情人)
girls are going absolutely berserk over him (go berserk over sby 指「為某人瘋狂」)
2. timesonline:英國一所小校禁止學生帶垃圾食物返學
additive (n) (添加劑)
wasp (n) (黃蜂)
frizzy drink (充氣飲料,即汽水、香檳等)
3. AFP、AP:法國一架正開往維也納的夜車在Nancy起火,燒死十二人
train conductor (火車車長)
undergo extensive renovation (翻新) and an overhaul (全面檢查)
smoke was still wafting (飄浮) from a burn-out (燒毀了的) carriage (車架,這兒譯車廂較貼切) as firefighters searched through the wreckage (殘骸)
4. AFP、AP:一架由紐約飛往巴黎的超音速客機,在太平洋上空發生引擎故障,急降八千米
supersonic jet (超音速客機)
the plane slowed to subsonic (亞音速) speed
the plane plunged (下跌、下降) fast and passengers panicked (驚慌)
機上的人當時有這樣的反應:
"we grabbed (抓緊) onto our neighbors, everyone was saying prayers (祈禱,中國人就「唸唸有詞,求神拜佛」) , i had the fright (驚嚇) of my life"
5. 一架由柏林飛往盧森堡的小型客機在降落前五分鐘墜毀
a twin-engine (雙引擎) plane
cockpit (n) (駕駛艙、機長室)
the tower (控制塔) received no distress call/signals (求救信號)
今日問題:
聖誕就到,想睇「聖誕燈飾」,可以怎樣以英語表達﹖
>>November 7, 2002 at 1:45:52 AM GMT+8
2002 年 11 月 5 日 星期二 【晴】
今天沒什麼特別事,反而昨天有件事想提一提。
昨日不懂去上課地點,於是就搭的士,收音機報道新聞,指田少認為公務員要減百分之六人工,我未出聲,個的士佬已經搶先鬧阿田少痴線,我當堂呆o左,於是就問下佢:「人人都想公務員減薪,點解你唔想﹖」
應唔應該減薪o既問題,我都諗o左好耐,都覺得當中有利有弊,搵唔到一個答案,但個的士佬就用好簡單的答案答我:「痴線o架佢,有乜理由想人減人工o架,梗係想人o地加人工,有o野做o架啦,點會眼紅人o地搵得多o架,尤其是我做的士o既添,連o個班公務員都冇埋,我o地唔使撈。」
o個刻聽完之後真係覺得幾有道理,覺得好市民o既諗法,很簡單,真係無理由眼紅人o地搵得多,同埋都真係希望人o地搵得多o的,咁整體社會都會好o的 ..... 小市民往往有闊胸襟。
當然我唔否認公務員佔政府開支比率大,但減薪與否,留待高官議員研究,我未夠班講任何o野。
前日問題解答:
某某人是鞋業「大亨」,可以說成 he is a shoe magnate
1. 雜項:
a long-haul flight (長途機)
the Eastweek published a nude photo of an actress taken under duress (強迫)
we can never forgive such gross violations of media ethics (我們不能原諒這種嚴重違返傳媒道德的行為)
Three Weekly loots a burning house (掠奪一間燃燒中的房屋,即「落井下石」)
今日問題:
如果話 Peter 同 Mary 拍o左好耐拖,佢o地「註定」會結婚,可以怎樣用英語表達﹖
>>November 6, 2002 at 2:22:21 AM GMT+8
2002 年 11 月 4 日 星期一 【晴】
是日放假休息
返了兩個月工,發現能留在家中的時間很少,尤其是返夜班的關係,現在跟住 hall 時無兩樣,可能還差,因為我媽媽投訴為何在我放假時也見不到我,而且還比平日夜歸。
今天下午傾保險,晚上去上course,個 course 叫做「紀律部隊的人力資源」,我用了上個月的四成薪金去報讀,令我元氣大傷。教o個個 lecturer 係正放緊退休前大假的警隊高層,應該起碼都做到指揮官,其他同學也都是 police、fire、immi、海關、懲教的管理階層,即 inspector 或以上職級,並最少有六年經驗,當阿 sir點名時,佢要我o地講埋自己屬於邊個部門,我一臉尷尬,因為我什麼也不是,最後只答了:「準備加入入境處,sir!」,跟住佢問我入境處收o左我未,我答佢:「驗緊身呀,sir!」,跟住佢又打趣地說:「驗身未必得o個喎。」 死o野,正中我要害!千期唔好好o既唔靈醜o既靈,愛護我的朋友,請替我祈禱、上香或者用各種方式保佑我要做到,多謝。
我同阿 sir 講,話我只係讀 short course,不是拿什麼 qualifications,那要不要像其他同學般考試、做assignment同present,佢話唔迫我,但極力游說我要做 present,識多o的紀律部隊的人,建立良好o既人際網絡,對將來有利,我想一想,也發覺他說得對,尤其是在階級分明的紀律部隊,識人好緊要,上回海關之失,除了輸給一些有實力的人外,也同時輸給了皇親國戚,令我永遠心有不甘。
今天跟朋友拍了一張很靚的照片,大家都很可愛。
>>November 5, 2002 at 3:42:29 AM GMT+8
2002 年 11 月 3 日 星期日 【晴】
今天寫了一則很有趣的新聞,說在歐洲多國中,意大利的女人對伴侶最粗暴,粗暴包括打男友啦、晚上要丈夫做廳長啦、唔跟他們行房事啦、唔煮飯俾他們食等。粗暴的女仔已經令人怕怕,但更令人怕怕的是意大利男人的反應,他們竟樂此不彼!他們喜歡女仔一時小鳥依人,一時又可以很專制,不愛傳統男士在生活上要作為dominator的角色,反而有時想被虐待下咁喎!
今日做碧咸,以為有份做大野,點知叫我整個碧咸同維多利亞近幾年o既是非表
昨日問題解答:
話女仔好「高竇」可以用 she is unapproachable / haughty
今日英語:
1. AP:粗暴的意大利女人
Italian males loves erotic (性愛的) submissiveness (柔順、服從、俯首貼耳稱臣)
femininity (嬌柔) and authoritarianism (專制) (女性的兩個極端,很難同時擁有!唉!)
at bottom (實質上、心底)
he has a commonplace image of (意譯:一貫給人的印象) rudeness
2. 不知出處:日本生產神奇減肥衣服
bum <英俚> 屁股
knee-length (及膝) sports pants
drooping flesh (下垂鬆弛的肉)
stockist (n) (零售商)
crotch (n) (褲襠)
armpit (n) (腋窩下)
aromatherapy (n) (芳香療法)
Adam's apple (n) (喉結)
navel (n) (肚臍)
3. 雜項:
sleeper agent (潛服特工)
今日問題:
我o地話某某人是鞋業「大亨」,用英語應該怎麼說﹖
>>November 4, 2002 at 2:05:32 AM GMT+8
|
|
廣告 |
|
讀者留言 |
| 路人留言
|
大師哥,好耐好耐無同你傾偈啦,我
>>April 4, 2003 at 1:18:49 PM GMT+8
我以為你真係唔再寫tim
<br
>>January 4, 2003 at 4:16:03 PM GMT+8
第一次係度留言~ haha~~個
>>November 29, 2002 at 11:43:23 PM GMT+8
大師哥要閉關,小師妹就在關外侍候
>>November 28, 2002 at 1:33:25 PM GMT+8
你個樣就似搞基,但係我唔係呀ma
>>November 17, 2002 at 1:17:32 AM GMT+8
今次我知呀....triplet
>>November 14, 2002 at 9:32:19 PM GMT+8
係咪即係打機K.O.左人呀...
>>November 13, 2002 at 11:21:02 PM GMT+8
你個網真係掂喎....d英文多都
>>November 12, 2002 at 11:28:27 PM GMT+8
大師哥,支持你呀~
<br>放心
>>November 6, 2002 at 12:13:10 PM GMT+8
臭jose, 勁喎, 你每日返工
>>November 3, 2002 at 12:15:51 AM GMT+8
喂, 靚仔~多謝你份生日禮物呀!
>>November 1, 2002 at 1:51:47 AM GMT+8
...........
<br>
>>October 31, 2002 at 12:21:32 AM GMT+8
辣椒小姐係你女朋友?
>>October 29, 2002 at 5:42:07 PM GMT+8
you are so lazy,
>>October 29, 2002 at 2:41:58 AM GMT+8
很久沒有見面了,今天無聊走去cl
>>October 27, 2002 at 3:27:45 PM GMT+8
入 境 處 署 理 助 理 處
>>October 23, 2002 at 12:45:47 AM GMT+8
你的英語日記多麼實用有趣
<br
>>October 23, 2002 at 12:25:47 AM GMT+8
真正指「貼身」的英語係唔係
<b
>>October 18, 2002 at 10:05:46 PM GMT+8
唔係呀?請食餐小lunch都傷心
>>October 17, 2002 at 11:45:23 PM GMT+8
小心身子喇, 獨臂人~~記住唔好
>>October 16, 2002 at 11:33:01 PM GMT+8
呵 ~ 你體子真係弱啊 ~
>>October 16, 2002 at 10:55:38 PM GMT+8
祝君早日康復...
<br>保重
>>October 15, 2002 at 12:37:24 AM GMT+8
係咪they will marr
>>October 13, 2002 at 10:28:34 PM GMT+8
我有好多功課唔識譯,係唔係可以o
>>October 8, 2002 at 1:44:39 AM GMT+8
你個爛jose大官, 幾時先抄哂
>>October 5, 2002 at 7:54:15 PM GMT+8
白寶唔去唱k 完全係因為你唔叫佢
>>October 2, 2002 at 12:49:13 AM GMT+8
What is genital
>>September 30, 2002 at 11:09:37 AM GMT+8
你個爛jose'大官~
<br>
>>September 29, 2002 at 2:05:39 PM GMT+8
開專欄咁勁!仲好似生字簿咁wor
>>September 29, 2002 at 3:10:04 AM GMT+8
好勁呀!高官
>>September 29, 2002 at 1:12:32 AM GMT+8
乜你原來都開了日記啦! 真好..
>>September 29, 2002 at 12:16:32 AM GMT+8
勁野!果然係Translate王
>>September 24, 2002 at 11:58:13 PM GMT+8
好俾心機整理d資料喎.我最鍾意那
>>September 16, 2002 at 1:20:03 AM GMT+8
雖然已經好少online, 但仍
>>September 15, 2002 at 1:23:32 AM GMT+8
俾心機呀!
<br>你的英文愈來
>>September 14, 2002 at 12:53:50 PM GMT+8
有無搞錯呀 ~ 開班授徒都唔著魚
>>September 14, 2002 at 12:46:50 PM GMT+8
wow,原來我係第一個留言ga
>>September 14, 2002 at 10:25:21 AM GMT+8
好勁喎你,開埋專欄tim
<br
>>September 14, 2002 at 10:23:29 AM GMT+8
|
|