寫日記       申請日記       用戶列表
Powered By : Showhappy.net

日記

日記主簡介

<< 1  2  3  4  5  6  7  8  9  >>

2002 年 10 月 23 日 星期三 【晴】

今天天氣轉冷,有點凍
今天還吃了兩次藍莓,一次是辣椒小姐給的藍莓chocolate bar,二是藍莓蛋糕。

今天老娘周圍罵人,幸而未受波及


昨日問題解答:

「顧忌」的英語是 scruple


今日英語:

這幾天都沒有甚麼值得學的字,大家就當抖抖,重溫以往的生字吧!

1. 雜項:

ranch (n) (牧場)

to spew (噴出)

to offer one's condolence (哀悼、弔唁、慰問) over the death of somebody

parliamentary speaker (國會議長)

the incident is a provocation (事件是一挑釁行動)

police put a widespread dragnet into place [警方佈下天羅地網(捉拿匪徒)]

to clog (阻塞) the network/ traffic


今日問題:

如果當有人遇到不幸事故(例如親友身亡),並在憶述事件經過時忍不住喊,於是便「停頓了一會,平服自己的情緒」,那用英語應該怎樣表達﹖

>>October 25, 2002 at 12:36:36 AM GMT+8


2002 年 10 月 22 日 星期二 【雨】

前日問題解答:

「 變節」的英語是 defection

今日英語:

1. 雜項:

betel nut (檳榔)

to spit out (吐出)

faithful (n) (信徒)
通常信眾到廟宇或教堂會做的事,可歸納為

give thanks (謝恩)、ask for forgiveness (懇求寬恕)、request favors (祈求賜福)

the driverless train is inaugurated by (由 .... 主持開幕典禮) Queen Elizabeth

to spur (刺激) economic development amid a sluggish (不景氣、蕭條) global economy

attorney general (總檢察長、首席檢察官)

traffic-cone slaloms (警方設置的路障)

to arrive at (得出、綜合出) a conclusion

cafeterias (自助食堂) (外國小學好興o架,人人lunch時拎住個盤去拎o野食,由頭盤到尾盤)

to develop a habit (養成習慣)


今日問題:

「顧忌」的英語是什麼﹖

>>October 23, 2002 at 2:53:01 AM GMT+8


2002 年 10 月 21 日 星期一 【晴】

是日放假休息
但還要替姐姐做功課!

>>October 22, 2002 at 3:41:45 AM GMT+8


2002 年 10 月 20 日 星期日 【晴】

昨日問題解答:

「守護神」的英文是 patron saint


今日英語:

1. 雜項

tooth marks (牙印)

joey (n) (幼獸、幼兒)

koala (n) (樹熊)

eucalyptus leaves (桉樹葉,是樹熊食的一種葉)

Diwali festival (排燈節) (印度印多爾的節日,家家戶戶在家中每個角落都掛上 diyas 小油燈)

verandah (n) (陽台、走廊)

blitzkrieg (n) (閃電戰)

to glean (搜集) information


今日問題:

「 變節」的英語是什麼﹖



>>October 21, 2002 at 2:15:30 AM GMT+8


2002 年 10 月 19 日 星期六 【晴】

今日俾人訓示了兩頓,認真黑仔

昨日問題解答:

日本「和服」的英語是 kimono


今日英語:

1. AP、AFP:美國連環槍擊案

olive-skinned (adj) (棕色皮膚)

a burned-out taillight (燒壞了的車尾燈)

Dowdy was held without bail (被拘留不得保釋外出)

hearing (n) (審訊)

to nab <口> (逮捕) a serial sniper (連環槍殺手)

the elusive (難捉摸的) sniper picked off (逐個地瞄準打死) victims at random

to take long respite (暫緩/停、休息)

to fabricate the evidence (捏造證據)

pellet gun (BB彈槍)

2. 雜項

symphony (n) (交響樂)

spectacle (n) (展覽)

Lego stones (樂高積木)

Peruvian (秘魯人)

tarp (n) <口> (帆布)

bushfire (n) (林區大火)


今日問題:

「守護神」的英文是什麼呀﹖

>>October 20, 2002 at 2:07:47 AM GMT+8


2002 年 10 月 18 日 星期五 【晴】

昨日問題解答:

阿辣椒小姐留言問係咪 snug fit,我心目中個答案係 skin-tight,查過字典睇過,snug fit 比較像我o地廣東話講o既 「tup tup 陷」,用來形容件衫好稱身就最理想不過,但要指貼身、讓身材表露無遺的,似乎用 skin-tight 會比較適合。不過都多謝妳回應。


今日英語:

1. 英國太陽報:鸚鵡充當精神科醫生

people are flocking (群集) to see the accident

parrot (n) (鸚鵡) (這是一個統稱)
我知o既品種有:
macaw (金剛鸚鵡) (來自熱帶美洲,特點是長尾、大、色彩艷麗、綠色翼)
budgerigar/ budgie (澳洲長尾虎皮鸚鵡)
cockatiel/ cockateel (雞尾鸚鵡)

to lie on a couch (躺在長沙發上) (但 on the couch 又解作「接受精神病治療」,此為一語雙關,既躺在沙發上,又接受治療)

the room is painted in soothing (柔和,令人心曠神怡) green

a cagey (伶俐的) girl
a cagey (狡猾的) fox

2. 雜項

yuzen dying (友禪染) (日本很有名的染布技巧,去旅行導遊應有介紹)

Count Dracula (德古拉伯爵) (著名吸血僵屍,為英美最受歡迎電視目 Buffy The Vampire Slayer "吸血僵屍殺手巴菲" 的男主角)

Madame Tussaud's (杜莎夫人蠟像館) (山頂o個個呀!)
(全球只在荷蘭阿姆斯特丹、美國紐約、拉斯維加斯及香港有分館,英國為總館)
(英國總館最新擺放了 Count Dracula 和 Buffy 巴菲 的蠟像,巴菲由演過 <<舊年暑假搞乜鬼>>同<<奪命狂呼續集>> o既 Sarah Michelle Gellar 飾演)

Mount Kilimanjaro (乞力馬扎羅山) (非洲最高峰,可惜山頂o既雪將在廿年內完全溶掉) (記住要注重環保!)

a foregone conclusion (預料中的必然結果) (即巴西足球隊打港隊,其結果便是 a foregone conclusion)


今日問題:

日本「和服」的英語是什麼呢﹖



>>October 19, 2002 at 2:53:00 AM GMT+8


2002 年 10 月 17 日 星期四 【晴】

肥狗兄,對於我o地呢o的初到社會做事的後生仔,o個十幾廿蚊好重要o架!妳估我係妳咩,有幾十萬積蓄。(sorry,爆o左妳大穫添)


昨日問題解答:

「國務次卿」的英文是 Undersecretary of State


今日英語:

今日有一則很有趣o既新聞

1. 英國太陽報:酒吧老闆為女侍應胸脯買十萬鎊保險

barmaid (n) (酒吧女侍應)

boobs (n) (女人的胸脯)

老闆形容該名女侍應,用了以下兩句說話:

... curvy (身材富於曲線美) Jane Booth's 34D charms (吸引力、魔力)

she sells gallons (加侖、<口> 大量) of beer to goggle-eyed (瞪大眼睛) drinkers
(goggle-eyed (adj) 即是我o地指男人看女人身材看到眼定定、眼珠突晒出o黎、就o黎跌出o黎咁,而goggle-eye (n) 則是「突眼魚」,外國人也是用這種魚來形容色迷迷的男人)

lad (n) <口> (傢伙、年輕男子)

to ogle her (男 --> 女) (用淫蕩、挑逗的目光看她)

lose a lot of regulars (常客)

the boss asked her to wrap herself in cotton wool (to wrap/keep someone in cotton wool 指「悉心地保護」)
另一個例子:we shouldn't keep him in cotton wool (我們不應對他嬌慣過甚)

it's good too get the annoyance off your chest (把心裏煩惱說出來是好事) (off one's chest 指「傾吐出來」)

另外,也有 on one's chest

you look sad, what's on your chest? (你看上去悶悶不樂,有啥心事﹖) (on one's chest 指「積鬱在心」)

2. AP、AFP:日本改革教育,增加學生愛國心;北韓承認發展核武的各種揣測

violate the taboo (違反禁忌)

an overt display of something (公開展示某物)

ritual (n) (儀式) (如唱國歌)

Japan was glossing (掩蓋、曲解) over wartime atrocities (戰時暴行) in school textbooks

envoy (n) (特使)

to derail a talk (干擾會談)

今日問題:

有時聽到人講件衫係貼身o既,就會用 tight 字表達,但tight 其實是指件衫或褲穿起身好「緊繃的」,唔會話好舒服,咁真正指「貼身」的英語又是什麼呢﹖


>>October 18, 2002 at 2:44:42 AM GMT+8


2002 年 10 月 16 日 星期三 【晴】

今日被肥狗兄屈了一餐午飯,非常傷心,不過就是妳帶我去祥景食,我晚上又同東方余文樂去食,佢都話唔錯,以後我o地又多了一個選擇。
可惜我還來不及看妳的警告,晚上我吃了肥牛檬 ........ 只怪自己忍不了口
點都好,希望妳成功轉去幫人剃鬚啦

還有,希望我今日勁過啦 ......

昨日問題解答:

「逃生氣墊滑梯」o既英文是 emergency shute


今日英語:

1. 先講番昨日單 news :新加坡政府呼籲市民捐 Rh 陰性血形

Rhesus negative blood types ( Rh陰性血形) (問過在職醫生係咁叫o架)
白人多為陰性血型,例如 O negative 或 A negative ,而中國人大多係 positive ,你又係咩呢﹖

Caucasians (高加索白種人) (白人分好多種,只不過係我o地分唔到)

2. 雜項

cash till (收銀機)

to gnaw (嚼、咬、嚙)

royal hearse (靈柩) bearing (載運) the remains (遺體) of Prince Clus

an about-face (一百八十度轉變、徹底改變)


今日問題:

「國務卿」的英文是Secretary of State ,那「國務次卿」的英文又是什麼呢﹖


>>October 17, 2002 at 2:21:51 AM GMT+8


2002 年 10 月 15 日 星期二 【晴】

今天復工,狀態一般,腳仔軟軟,第一次帶飯,感受到一天淨係用車錢的喜悅 .....
多謝威哥,佢係第一個知我病o左 .... 跟住有 ricky, eunice, 同埋 小師妹 「哉屎」,就此謝過。

前日問題解答:

「爆炸炸死了附近一名途人」的英語是 the blast kills a bystander


今日英語:

1. AP:天生紅髮的人比其他髮色的人要多用 20%的麻醉藥才能徹底將她們麻醉

carrot-tops <美俚> (紅頭髮的人)

anesthesia (n) (麻醉藥)

trait (n) (特徵)

folklore (n) (民間傳說)

melanin (n) (體內的)黑色素

tan (n) (棕黃色) (太陽晒會令體內一種hormone 活躍,其後也會令 melanin 活躍,之後會形成 tan ,整個過程就是「曬黑」,從而擁有古銅色) (但天生紅髮的人體內該種hormone接收不到這個從太陽傳來的訊息,所以佢o地唔會變黑,但這個訊息就會同控制痛楚感覺的腦細胞產生反應,所以便對痛楚感覺特別敏感,也就解釋了點解要用多20%麻醉藥先可以令o的病人乖乖睡覺,但呢個只係初步研究。)

2. AP:新加坡政府呼籲市民捐 Rh 陰性血形 (白人多有,中國人多為陽性血形)、峇里島傷者的身心痛楚

第一單新聞唔記得帶番屋企,明天補番

excruciation (n) (傷口的) 折磨

shrapnel (n) (炸彈碎片、榴霰彈)

a woman in her mid-20s

sterile bandage (消毒過的繃帶)

antiseptics (n) (抗菌劑)

disfigurement (n) (外型損毀,即「毀容」)

debriding (n) --- removal of dead skin (清除創口) (被燒傷者首先做首次外科手術 initial surgery,跟住 再做 debriding ,最後就做皮膚移植 skin grafting)

3. 雜項

a Nobel laureate in literature (諾貝爾文學獎得獎者)


今日問題:

飛機o個條「逃生氣墊滑梯」o既英文是什麼呢﹖(唔好跟中文直譯,個名係我自己作出o黎o架咋)

>>October 16, 2002 at 1:23:26 AM GMT+8


2002 年 10 月 14 日 星期一 【晴】

請病假臥病在床

>>October 14, 2002 at 1:03:16 PM GMT+8


<< 1  2  3  4  5  6  7  8  9  >>

 


廣告

讀者留言

路人留言   |

大師哥,好耐好耐無同你傾偈啦,我
>>April 4, 2003 at 1:18:49 PM GMT+8

我以為你真係唔再寫tim <br
>>January 4, 2003 at 4:16:03 PM GMT+8

第一次係度留言~ haha~~個
>>November 29, 2002 at 11:43:23 PM GMT+8

大師哥要閉關,小師妹就在關外侍候
>>November 28, 2002 at 1:33:25 PM GMT+8

你個樣就似搞基,但係我唔係呀ma
>>November 17, 2002 at 1:17:32 AM GMT+8

今次我知呀....triplet
>>November 14, 2002 at 9:32:19 PM GMT+8

係咪即係打機K.O.左人呀...
>>November 13, 2002 at 11:21:02 PM GMT+8

你個網真係掂喎....d英文多都
>>November 12, 2002 at 11:28:27 PM GMT+8

大師哥,支持你呀~ <br>放心
>>November 6, 2002 at 12:13:10 PM GMT+8

臭jose, 勁喎, 你每日返工
>>November 3, 2002 at 12:15:51 AM GMT+8

喂, 靚仔~多謝你份生日禮物呀!
>>November 1, 2002 at 1:51:47 AM GMT+8

........... <br>
>>October 31, 2002 at 12:21:32 AM GMT+8

辣椒小姐係你女朋友?
>>October 29, 2002 at 5:42:07 PM GMT+8

you are so lazy,
>>October 29, 2002 at 2:41:58 AM GMT+8

很久沒有見面了,今天無聊走去cl
>>October 27, 2002 at 3:27:45 PM GMT+8

入 境 處 署 理 助 理 處
>>October 23, 2002 at 12:45:47 AM GMT+8

你的英語日記多麼實用有趣 <br
>>October 23, 2002 at 12:25:47 AM GMT+8

真正指「貼身」的英語係唔係 <b
>>October 18, 2002 at 10:05:46 PM GMT+8

唔係呀?請食餐小lunch都傷心
>>October 17, 2002 at 11:45:23 PM GMT+8

小心身子喇, 獨臂人~~記住唔好
>>October 16, 2002 at 11:33:01 PM GMT+8

呵 ~ 你體子真係弱啊 ~
>>October 16, 2002 at 10:55:38 PM GMT+8

祝君早日康復... <br>保重
>>October 15, 2002 at 12:37:24 AM GMT+8

係咪they will marr
>>October 13, 2002 at 10:28:34 PM GMT+8

我有好多功課唔識譯,係唔係可以o
>>October 8, 2002 at 1:44:39 AM GMT+8

你個爛jose大官, 幾時先抄哂
>>October 5, 2002 at 7:54:15 PM GMT+8

白寶唔去唱k 完全係因為你唔叫佢
>>October 2, 2002 at 12:49:13 AM GMT+8

What is genital
>>September 30, 2002 at 11:09:37 AM GMT+8

你個爛jose'大官~ <br>
>>September 29, 2002 at 2:05:39 PM GMT+8

開專欄咁勁!仲好似生字簿咁wor
>>September 29, 2002 at 3:10:04 AM GMT+8

好勁呀!高官
>>September 29, 2002 at 1:12:32 AM GMT+8

乜你原來都開了日記啦! 真好..
>>September 29, 2002 at 12:16:32 AM GMT+8

勁野!果然係Translate王
>>September 24, 2002 at 11:58:13 PM GMT+8

好俾心機整理d資料喎.我最鍾意那
>>September 16, 2002 at 1:20:03 AM GMT+8

雖然已經好少online, 但仍
>>September 15, 2002 at 1:23:32 AM GMT+8

俾心機呀! <br>你的英文愈來
>>September 14, 2002 at 12:53:50 PM GMT+8

有無搞錯呀 ~ 開班授徒都唔著魚
>>September 14, 2002 at 12:46:50 PM GMT+8

wow,原來我係第一個留言ga
>>September 14, 2002 at 10:25:21 AM GMT+8

好勁喎你,開埋專欄tim <br
>>September 14, 2002 at 10:23:29 AM GMT+8

人氣: 3246

Design & Scripting by ShowHappy.Net